Cargando...

El PP se lía con el euskera y dice a Rajoy "vete"

El PP dice que es "de sentido común" que se traduzca "a favor"

Publicidad

El lema publicado en euskera significaría "Fuera, ahora más que nunca". Fuente: TWITTER

Actualizado:

MADRID.- Un error de traducción en un anuncio de campaña del Partido Popular publicado en la prensa vasca ha situado la palabra "alde", "vete" en euskera, junto a una foto del candidato del partido a la presidencia, Mariano Rajoy.

Publicidad

Así la expresión "alde" significa "fuera" en el contexto del anuncio del partido liderado por Rajoy, al no ir acompañada de más palabras. El lema publicado en euskera significaría, por tanto, "Fuera, ahora más que nunca".

Click to enlarge
A fallback.

El PP dice que es "de sentido común" que se traduzca "a favor"

El PP de Vizcaya ha defendido que es "de sentido común" que la palabra en euskera 'Alde', que aparece en publicidad electoral se traduce como "A favor". El Partido Popular vizcaíno ha realizado esta aclaración a través de su cuenta de Facebook.

Publicidad